1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,703 --> 00:00:38,496
<i>When I was a kid,</i>

4
00:00:38,580 --> 00:00:40,749
<i>I just wanted to be a star.</i>

5
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
<i>To be famous.</i>

6
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
<i>To have fans.</i>

7
00:00:53,386 --> 00:00:57,724
{\an8}<i>To have modeling gigs</i>
<i>and be on magazine covers.</i>

8
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
{\an8}<i>Then I grew up</i>

9
00:01:03,813 --> 00:01:05,356
<i>and my dreams grew bigger.</i>

10
00:01:10,612 --> 00:01:12,947
<i>I wanted a big house for myself.</i>

11
00:01:14,491 --> 00:01:17,368
<i>To marry the man of my dreams.</i>

12
00:01:23,124 --> 00:01:28,213
<i>I wanted to win acting awards,</i>
<i>put them all on display.</i>

13
00:01:28,922 --> 00:01:31,841
<i>A fabulous rest house for my Mom.</i>

14
00:01:31,925 --> 00:01:35,261
You lack focus.
That’s why we finished late.

15
00:01:35,345 --> 00:01:38,389
<i>I had so many dreams,</i>

16
00:01:39,432 --> 00:01:41,392
<i>I couldn’t tell which ones were mine.</i>

17
00:01:45,313 --> 00:01:49,984
<i>My dreams became their dreams.</i>
<i>Their dreams became mine.</i>

18
00:01:52,862 --> 00:01:54,322
<i>I don’t know anymore.</i>

19
00:02:03,706 --> 00:02:06,459
{\an8}<i>They all have a piece of my dream.</i>

20
00:02:08,002 --> 00:02:09,254
<i>They can have it all.</i>

21
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
<i>Please. It’s all yours.</i>

22
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
<i>I just want to sleep.</i>

23
00:02:26,729 --> 00:02:32,402
<i>Maybe that fear is being trapped</i>
<i>inside a nightmare.</i>

24
00:02:33,736 --> 00:02:35,113
<i>When I was a kid,</i>

25
00:02:35,196 --> 00:02:39,409
<i>I had this recurring dream</i>
<i>that kept haunting me.</i>

26
00:02:39,492 --> 00:02:42,287
<i>And I really don't want to have it again.</i>

27
00:02:53,756 --> 00:02:55,925
{\an8}<i>Actress Jane Ciego was admitted</i>

28
00:02:56,009 --> 00:03:00,889
{\an8}<i>to the emergency room</i>
<i>at Asian Doctors Medical Center</i>

29
00:03:00,972 --> 00:03:03,516
{\an8}<i>after an accident</i>
<i>on the set of her new film</i>

30
00:03:03,600 --> 00:03:07,312
{\an8}<i>in Quezon City at 4:30 in the morning.</i>

31
00:03:07,395 --> 00:03:09,397
{\an8}<i>According to witnesses,</i>

32
00:03:09,480 --> 00:03:12,358
{\an8}<i>Jane was suspended on a cable rig</i>

33
00:03:12,942 --> 00:03:17,405
{\an8}<i>when a pulley dislodged,</i>
<i>causing her to fall 20 feet to the ground.</i>

34
00:03:17,488 --> 00:03:23,494
<i>Her head hit a wooden headboard,</i>
<i>causing more complications.</i>

35
00:03:23,578 --> 00:03:26,372
<i>Nurse, I'll play it again.</i>
<i>The director's on his way.</i>

36
00:04:03,409 --> 00:04:04,786
Just relax.

37
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
I'll make you feel good.

38
00:04:13,878 --> 00:04:15,421
I'm not hungry.

39
00:04:16,756 --> 00:04:18,383
Jane, you need to recover.

40
00:04:18,466 --> 00:04:20,551
People are waiting for you to get better.

41
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
Who's waiting?

42
00:04:25,265 --> 00:04:26,641
All of us.

43
00:04:33,481 --> 00:04:34,899
I can't taste anything.

44
00:04:37,527 --> 00:04:39,362
Maybe it’s normal in your state.

45
00:04:45,326 --> 00:04:47,870
I tried but didn't have
the right ingredients.

46
00:04:55,420 --> 00:04:56,963
Maybe tomorrow.

47
00:05:00,049 --> 00:05:02,302
Speaking of people who are waiting.

48
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
You'll speak with Jane?

49
00:05:08,016 --> 00:05:09,100
It's your director.

50
00:05:09,183 --> 00:05:11,728
Mister Lexter, you're on speaker.

51
00:05:17,275 --> 00:05:18,776
<i>How are you?</i>

52
00:05:18,860 --> 00:05:20,403
<i>It's Lexter, your director.</i>

53
00:05:20,486 --> 00:05:22,405
<i>We're all waiting for you.</i>

54
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
<i>You'll get better.</i>

55
00:05:26,659 --> 00:05:29,996
<i>We still need to promote</i>
<i>the movie, darling.</i>

56
00:05:30,079 --> 00:05:33,249
<i>I left a copy of the film with Carlo</i>

57
00:05:33,333 --> 00:05:35,752
<i>to inspire you.</i>

58
00:05:35,835 --> 00:05:37,754
<i>He knows what to do.</i>

59
00:05:46,429 --> 00:05:48,097
Is something burning?

60
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Just need you to sign.

61
00:05:54,479 --> 00:05:57,482
For equipment at the restaurant.

62
00:06:02,820 --> 00:06:03,988
You're leaving me?

63
00:06:05,365 --> 00:06:07,825
Lilibeth's here to take care of you.

64
00:06:07,909 --> 00:06:08,868
Who?

65
00:06:10,119 --> 00:06:11,579
The nurse.

66
00:07:47,216 --> 00:07:48,301
<i>Yes.</i>

67
00:07:48,384 --> 00:07:51,304
It's a thriller that's high art.

68
00:07:52,180 --> 00:07:53,514
Fantastic, isn’t it?

69
00:07:53,598 --> 00:07:56,642
I'm telling you, we're flying to Cannes.

70
00:07:56,726 --> 00:07:58,436
Sounds great, Mister Lexter.

71
00:07:59,937 --> 00:08:04,192
I just want to win an acting award
with this film.

72
00:08:04,275 --> 00:08:06,527
Oh, I'm sure of that.

73
00:08:06,611 --> 00:08:09,280
I've done everything.

74
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Darling, come here.

75
00:08:12,783 --> 00:08:13,951
-Yes?
-Take a sip.

76
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
Oh no!

77
00:08:18,122 --> 00:08:20,458
-Did it burn your tongue?
-No.

78
00:08:21,042 --> 00:08:21,959
Is it cold?

79
00:08:22,793 --> 00:08:24,045
-It is.
-Right!

80
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
So why are you serving cold coffee?

81
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Get me another cup.

82
00:08:29,967 --> 00:08:31,052
Oh, darling.

83
00:08:31,135 --> 00:08:34,180
It's a groundbreaking role for you.

84
00:08:35,431 --> 00:08:40,853
The serious actress in you
is underappreciated.

85
00:08:52,740 --> 00:08:54,867
We're excited, Mister Lexter! Aren't we?

86
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
You shouldn't move around.

87
00:10:44,977 --> 00:10:46,062
You're the nurse?

88
00:10:47,021 --> 00:10:49,732
You're not supposed to go around.

89
00:10:49,815 --> 00:10:51,901
You need rest.

90
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Beth? Lilibeth?

91
00:10:57,073 --> 00:10:57,990
Why?

92
00:11:00,576 --> 00:11:01,577
Nothing.

93
00:11:05,498 --> 00:11:07,208
What's in that room?

94
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
The cash isn't enough, babe.

95
00:11:21,430 --> 00:11:23,849
The restaurant needs more money.

96
00:11:23,933 --> 00:11:26,894
So many expenses.

97
00:11:30,356 --> 00:11:32,274
Because I really don't…

98
00:11:32,358 --> 00:11:34,527
-I'll give you the money.
-want to push you.

99
00:11:47,498 --> 00:11:49,417
I don't like this house.

100
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Why?

101
00:11:56,215 --> 00:11:57,633
Too many corners.

102
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
All houses have corners.

103
00:12:00,344 --> 00:12:03,139
No, I hear things.

104
00:12:04,765 --> 00:12:06,142
And the nurse is weird.

105
00:12:17,486 --> 00:12:19,822
{\an8}<i>Nurse, I'll play it again.</i>

106
00:12:33,294 --> 00:12:34,837
Where's the nurse?

107
00:12:45,931 --> 00:12:47,057
Just relax.

108
00:12:47,141 --> 00:12:48,809
I'll make you feel good.

109
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
Where's the nurse?

110
00:12:54,857 --> 00:12:57,359
The TV doesn't work.

111
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
The computer, too.

112
00:12:58,903 --> 00:13:00,738
I can't go online.

113
00:13:03,407 --> 00:13:05,493
Jane, you need to recover.

114
00:13:05,576 --> 00:13:07,953
People are waiting for you to get better.

115
00:13:20,090 --> 00:13:22,259
Who was that?

116
00:13:26,931 --> 00:13:28,349
Look at this mess.

117
00:13:32,144 --> 00:13:33,437
Just need you to sign.

118
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
For equipment at the restaurant.

119
00:14:45,426 --> 00:14:47,136
{\an8}<i>When I was a kid,</i>

120
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
{\an8}<i>I just wanted to be a star.</i>

121
00:14:49,096 --> 00:14:51,974
Stop listening to that faggot.

122
00:14:54,727 --> 00:14:55,728
Mister Lexter says--

123
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
Don't believe Lexter. We trusted him.

124
00:14:58,647 --> 00:15:01,400
Jane funded his film.

125
00:15:01,483 --> 00:15:03,694
Now, look at this whole mess.

126
00:15:07,281 --> 00:15:08,449
Let's give it a try.

127
00:15:08,532 --> 00:15:09,742
I don't know, Carlo.

128
00:15:09,825 --> 00:15:13,203
I’m not comfortable with this,
especially with that asshole around.

129
00:15:13,370 --> 00:15:15,456
It's not a bad idea.

130
00:15:21,670 --> 00:15:22,963
Lilibeth?

131
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Where are you?

132
00:15:30,930 --> 00:15:32,473
Lilibeth!

133
00:15:35,643 --> 00:15:36,560
I'm not deaf.

134
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
I've been calling you for a while.

135
00:15:39,271 --> 00:15:42,191
Give me time to walk, madam.

136
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
You have a big house.

137
00:15:44,068 --> 00:15:45,194
Where have you been?

138
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
I was fixing something.

139
00:15:47,321 --> 00:15:49,740
What kind of nurse are you?
You’re barely around.

140
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
Barely around?

141
00:15:50,908 --> 00:15:55,996
-What are we paying you for--
-Didn't you spill coffee on yourself?

142
00:15:58,958 --> 00:16:02,628
You think your clothes
just changed by themselves?

143
00:16:20,104 --> 00:16:22,189
Please buy me a newspaper.

144
00:16:41,959 --> 00:16:45,045
<i>Around two in the morning, a man found</i>

145
00:16:45,129 --> 00:16:48,841
{\an8}<i>his unconscious daughter</i>
<i>being harassed by a nurse.</i>

146
00:16:48,924 --> 00:16:51,802
{\an8}<i>Maybe the nurse thought</i>
<i>I wouldn’t be back until morning.</i>

147
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
{\an8}<i>When I arrived,</i>

148
00:16:54,179 --> 00:16:56,974
{\an8}<i>the nurse was doing things</i>
<i>to my daughter’s naked body.</i>

149
00:16:57,057 --> 00:17:01,186
{\an8}<i>I couldn't react immediately,</i>
<i>so she escaped.</i>

150
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
{\an8}<i>According to hospital staff,</i>

151
00:17:03,647 --> 00:17:05,482
{\an8}<i>the nurse had proper certification</i>

152
00:17:05,566 --> 00:17:08,193
{\an8}<i>and had been watching over</i>
<i>the patient for two weeks.</i>

153
00:17:16,869 --> 00:17:21,081
<i>And in spite of background checks,</i>
<i>it's still easy to fake documents.</i>

154
00:17:21,165 --> 00:17:22,249
What do you want?

155
00:17:23,167 --> 00:17:24,376
What do you think?

156
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
What are you doing here?

157
00:17:26,336 --> 00:17:27,963
I told you I was going to visit.

158
00:17:28,047 --> 00:17:29,798
You can't stay long.

159
00:17:31,133 --> 00:17:33,260
Still having money problems?

160
00:17:35,763 --> 00:17:37,347
How's Jane?

161
00:17:41,393 --> 00:17:42,770
The same.

162
00:17:46,857 --> 00:17:50,486
Then answer my calls.

163
00:17:50,569 --> 00:17:51,820
Idiot.

164
00:18:05,292 --> 00:18:07,419
Is this where her room is?

165
00:18:08,378 --> 00:18:11,548
-Yes.
-Room 5858. I'll leave it here.

166
00:18:11,632 --> 00:18:12,508
Thank you.

167
00:18:27,564 --> 00:18:29,066
Lilibeth?

168
00:18:29,149 --> 00:18:30,442
Are you back?

169
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Jane?

170
00:18:46,458 --> 00:18:47,793
…about the nurse…

171
00:18:59,429 --> 00:19:00,472
Lilibeth!

172
00:19:01,140 --> 00:19:03,308
Will you stop yelling?

173
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
Where the hell were you?

174
00:19:04,977 --> 00:19:06,645
I just got back.

175
00:19:08,272 --> 00:19:10,149
I'll report you.

176
00:19:10,232 --> 00:19:13,026
Do you know who to call?

177
00:19:19,741 --> 00:19:23,245
All you celebrities are so spoiled.

178
00:19:24,413 --> 00:19:26,874
You're used to other people
doing things for you.

179
00:19:27,958 --> 00:19:29,209
I'm not your nanny.

180
00:19:31,670 --> 00:19:34,214
{\an8}LADY NURSE MOLESTS FEMALE PATIENT

181
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
Who?

182
00:20:09,166 --> 00:20:11,210
She scares me.

183
00:20:12,169 --> 00:20:15,047
Babe, aren't you being overly sensitive?

184
00:20:15,130 --> 00:20:17,507
I thought you wanted me to get better.

185
00:20:25,807 --> 00:20:27,726
I'm really tired.

186
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Who's Abigail?

187
00:20:35,108 --> 00:20:37,152
Why do you reek of lotion?

188
00:20:39,780 --> 00:20:41,323
Carlo.

189
00:20:43,283 --> 00:20:44,201
Carl--

190
00:20:45,118 --> 00:20:46,203
Carlo.

191
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
<i>Mommy J, how have you been?</i>

192
00:21:38,755 --> 00:21:40,924
<i>Of course, it pains me.</i>

193
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
{\an8}<i>Everything that's been happening.</i>

194
00:21:47,848 --> 00:21:49,516
<i>I personally took care of her.</i>

195
00:21:50,559 --> 00:21:53,437
<i>Attended to all her needs</i>
<i>since she was a kid.</i>

196
00:21:58,066 --> 00:21:59,151
<i>Of course.</i>

197
00:22:01,653 --> 00:22:02,487
I really tried.

198
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
<i>All the concern,</i>

199
00:22:04,614 --> 00:22:08,118
<i>all the sacrifices a mother should make.</i>

200
00:22:10,329 --> 00:22:13,790
Have the doctors told you
when she'll be well?

201
00:22:15,584 --> 00:22:17,836
The movie premieres in September.

202
00:22:25,719 --> 00:22:26,928
They haven't.

203
00:22:31,558 --> 00:22:34,144
<i>Lord, please.</i>

204
00:22:40,901 --> 00:22:42,652
I need her, Lord.

205
00:22:47,240 --> 00:22:48,825
<i>I hope God listens.</i>

206
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
<i>I've been good to you, Lord.</i>

207
00:22:52,037 --> 00:22:55,082
I've sacrificed a lot for you.

208
00:22:56,750 --> 00:22:57,584
<i>Wake up, Lord.</i>

209
00:22:58,168 --> 00:22:59,211
Wake up!

210
00:23:20,857 --> 00:23:23,235
-Who are you?
-What's happening?

211
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
Who the hell are you?

212
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
Who are you?

213
00:23:29,449 --> 00:23:31,034
It's me. Carlo.

214
00:23:31,118 --> 00:23:32,577
I'm not stupid.

215
00:23:33,078 --> 00:23:34,788
I'll call the cops. Fuck you.

216
00:23:34,871 --> 00:23:36,873
Well, it's me. Carlo. Fuck you, too!

217
00:23:40,544 --> 00:23:41,837
Lilibeth!

218
00:23:43,004 --> 00:23:44,339
I arrived late last night.

219
00:23:45,298 --> 00:23:47,968
We fought about the nurse.

220
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
What's your problem?

221
00:23:51,721 --> 00:23:53,014
Lilibeth.

222
00:23:55,600 --> 00:23:58,353
I'm Carlo, your husband.

223
00:23:59,271 --> 00:24:01,189
We've been married for three years.

224
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
I proposed to you
in Paris on your birthday.

225
00:24:06,736 --> 00:24:07,821
What did you say?

226
00:24:07,904 --> 00:24:09,823
While we were at the Eiffel Tower?

227
00:24:11,783 --> 00:24:13,076
I said, "It's cold here…"

228
00:24:16,246 --> 00:24:18,790
Then I took out the ring.

229
00:24:22,878 --> 00:24:24,546
What's happening?

230
00:24:24,629 --> 00:24:26,715
You had a nervous breakdown on set.

231
00:24:28,049 --> 00:24:30,719
You're recovering now,
so we moved to this house.

232
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
Everything feels strange.

233
00:24:40,770 --> 00:24:42,314
You have a scar over here,

234
00:24:43,732 --> 00:24:46,193
from an accident on set
when you were a kid.

235
00:25:11,343 --> 00:25:12,886
I don't understand!

236
00:25:16,806 --> 00:25:18,934
I can't deal with your shit this early!

237
00:25:19,518 --> 00:25:21,937
You're sick. You understand?

238
00:25:22,437 --> 00:25:24,189
Shit!

239
00:25:35,825 --> 00:25:38,995
It's probably the medication,
that's why you're disoriented.

240
00:25:40,664 --> 00:25:43,625
I'll check the dosage with Lilibeth.

241
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
I hate that nurse.

242
00:25:50,966 --> 00:25:52,425
We don't have a choice.

243
00:25:56,555 --> 00:25:58,390
Lilibeth will take care of you.

244
00:26:00,016 --> 00:26:01,726
But you don't have a job.

245
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
"Abigail"?

246
00:26:40,890 --> 00:26:42,225
So it's pushing through?

247
00:26:43,184 --> 00:26:45,395
{\an8}Jane's producing it herself.

248
00:26:45,478 --> 00:26:46,855
Fabulous!

249
00:26:46,938 --> 00:26:48,857
It's been your dream.

250
00:26:48,940 --> 00:26:51,568
It better be a masterpiece.

251
00:26:51,651 --> 00:26:52,861
Of course.

252
00:26:53,069 --> 00:26:55,322
Feature me on your show.
You know how it goes.

253
00:26:55,405 --> 00:26:56,948
Of course, darling.

254
00:27:00,201 --> 00:27:01,703
Now I’m anxious!

255
00:27:01,786 --> 00:27:03,788
Fill that with ice.

256
00:27:05,373 --> 00:27:08,501
You're not joining
the local film festival?

257
00:27:08,585 --> 00:27:09,586
Oh no, you didn't.

258
00:27:16,551 --> 00:27:18,094
Picture the red carpet.

259
00:27:19,763 --> 00:27:23,308
I’m so done with those 20 years
of directing the same old soap operas.

260
00:27:25,352 --> 00:27:29,272
I'll get to do
what I'm passionate about.

261
00:28:26,037 --> 00:28:28,456
Bored?

262
00:28:30,875 --> 00:28:32,127
Where's my cellphone?

263
00:28:32,794 --> 00:28:34,087
You don't have one.

264
00:28:34,170 --> 00:28:36,256
I have a phone.

265
00:28:36,339 --> 00:28:38,758
No, you don’t.

266
00:28:38,842 --> 00:28:41,344
Am I a prisoner here?

267
00:28:48,768 --> 00:28:49,894
Go on.

268
00:28:49,978 --> 00:28:51,354
Keep laughing.

269
00:28:51,438 --> 00:28:53,189
Calm down, madam.

270
00:28:53,273 --> 00:28:55,859
This isn't a soap opera.
No need to overact.

271
00:28:59,863 --> 00:29:01,072
I'll report you.

272
00:29:01,156 --> 00:29:03,992
Who's going to believe a madwoman?

273
00:29:08,371 --> 00:29:09,956
How stubborn.

274
00:29:21,217 --> 00:29:23,970
Let me out!

275
00:29:24,637 --> 00:29:27,223
Madam, don't scream.

276
00:29:57,253 --> 00:29:58,630
Get well, Jane.

277
00:30:01,549 --> 00:30:02,759
Carlo?

278
00:30:05,678 --> 00:30:07,639
Who's there?

279
00:30:16,773 --> 00:30:18,817
I need a phone.

280
00:30:23,780 --> 00:30:24,823
Carlo?

281
00:30:28,326 --> 00:30:30,453
I want to talk to Mom.

282
00:30:31,329 --> 00:30:32,705
-Let's stop this.
-Shut up!

283
00:30:35,166 --> 00:30:36,584
I'm sorry.

284
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Please clean that up.

285
00:30:38,586 --> 00:30:40,588
All right.

286
00:30:45,093 --> 00:30:45,927
Have a seat.

287
00:30:48,096 --> 00:30:49,013
She's asleep.

288
00:30:50,014 --> 00:30:51,307
What else is new?

289
00:30:52,684 --> 00:30:53,768
What time is it?

290
00:30:59,274 --> 00:31:00,525
Look behind you.

291
00:31:00,608 --> 00:31:01,568
It's that guy.

292
00:31:13,830 --> 00:31:14,873
Not really.

293
00:31:15,915 --> 00:31:20,670
Dude, you know what Jane's mom
told me on our wedding day?

294
00:31:23,923 --> 00:31:25,174
She said,

295
00:31:26,509 --> 00:31:28,511
"My daughter's out of your league.

296
00:31:28,595 --> 00:31:30,847
You just got lucky with Jane,

297
00:31:30,930 --> 00:31:32,932
but you're not right for her."

298
00:31:35,476 --> 00:31:39,105
You just never got on Mommy J's good side.

299
00:31:39,188 --> 00:31:42,942
Not an inch.

300
00:31:45,820 --> 00:31:46,696
That's tough.

301
00:31:47,614 --> 00:31:49,616
My wife, too.

302
00:31:51,200 --> 00:31:52,660
What a nag!

303
00:31:57,790 --> 00:31:59,751
I admit,

304
00:31:59,834 --> 00:32:02,420
my businesses went bankrupt
before we got married.

305
00:32:08,927 --> 00:32:10,511
But for her to tell me

306
00:32:11,095 --> 00:32:13,014
Jane's out of my league.

307
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
Damn that old hag.

308
00:32:24,150 --> 00:32:26,527
-Why are you laughing?
-Nothing. Go on.

309
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
Why are you so smug?

310
00:32:28,571 --> 00:32:30,698
You already had the money
for the business?

311
00:32:31,366 --> 00:32:32,825
You blew it at the casino.

312
00:32:36,037 --> 00:32:37,205
I've admitted that!

313
00:32:37,288 --> 00:32:40,458
I fucked up, I fucked up, and I fucked up!

314
00:32:41,834 --> 00:32:43,962
So stop whining, idiot.

315
00:32:44,045 --> 00:32:46,881
I'm no idiot.

316
00:32:52,387 --> 00:32:55,807
The manager's asking
if you could take it outside.

317
00:33:01,104 --> 00:33:04,148
Smart move. Your manager sends
the prettiest waitress.

318
00:33:06,609 --> 00:33:07,568
Let's go.

319
00:33:08,486 --> 00:33:09,404
Let's go.

320
00:33:09,487 --> 00:33:10,947
You take care of the check.

321
00:33:11,614 --> 00:33:13,491
Why should I?

322
00:33:16,285 --> 00:33:17,996
You're loaded.

323
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
It's just six grand.

324
00:33:21,165 --> 00:33:22,792
Six grand, the hell?

325
00:33:24,293 --> 00:33:25,128
How much is it?

326
00:33:25,211 --> 00:33:27,005
Just 1,450 pesos.

327
00:33:27,088 --> 00:33:28,047
Wait...

328
00:33:28,840 --> 00:33:31,175
Can you grab my wallet?

329
00:33:31,259 --> 00:33:33,344
In my left pocket.

330
00:33:34,762 --> 00:33:36,347
He has a huge wallet.

331
00:33:37,140 --> 00:33:38,850
Get 2,000.

332
00:33:46,065 --> 00:33:48,609
Get a card, too.

333
00:33:58,036 --> 00:34:02,498
How come you celebrities
don't have problems?

334
00:34:02,582 --> 00:34:03,666
Says who?

335
00:34:03,750 --> 00:34:05,793
Dude, my life's a wreck.

336
00:34:06,878 --> 00:34:07,962
Carlo!

337
00:34:08,838 --> 00:34:11,382
See. I told you it's a wreck.

338
00:34:11,466 --> 00:34:13,468
Looks like that’s your scene.

339
00:34:13,551 --> 00:34:15,344
And I guess this is yours.

340
00:34:15,428 --> 00:34:16,679
Just in time.

341
00:34:23,352 --> 00:34:25,438
I'm sorry about my friend.

342
00:34:25,521 --> 00:34:27,106
Had a little too much to drink.

343
00:34:29,525 --> 00:34:30,735
Even here?

344
00:34:31,569 --> 00:34:34,197
You told me to wait for you outside.

345
00:34:34,280 --> 00:34:36,115
I've been here for two hours, idiot.

346
00:34:37,075 --> 00:34:38,034
You're shit.

347
00:34:38,117 --> 00:34:38,951
He's shit.

348
00:34:39,077 --> 00:34:40,912
You've all been calling me an idiot.

349
00:34:41,120 --> 00:34:42,330
I'm not an idiot, okay?

350
00:34:43,081 --> 00:34:44,665
Aren't we going to talk?

351
00:34:45,333 --> 00:34:46,459
About what?

352
00:34:47,418 --> 00:34:48,836
Your responsibilities.

353
00:34:50,379 --> 00:34:52,256
Responsibilities?

354
00:34:53,299 --> 00:34:54,550
Who do you think you are?

355
00:34:55,218 --> 00:34:58,513
Dude, you're just my wife's assistant.

356
00:35:01,808 --> 00:35:04,185
Because you got me pregnant. Dammit!

357
00:35:05,728 --> 00:35:08,147
I don't care about your money problems.

358
00:35:08,231 --> 00:35:10,108
Carlo, I need money for the abortion.

359
00:35:10,358 --> 00:35:12,568
Or else I'll tell Jane when she recovers.

360
00:35:14,570 --> 00:35:15,655
Dance with me.

361
00:35:16,405 --> 00:35:18,074
Stop fooling around!

362
00:35:18,908 --> 00:35:21,661
I need money for the abortion.

363
00:35:21,744 --> 00:35:24,080
My boyfriend will kill me.

364
00:35:29,252 --> 00:35:30,795
Fucking asshole.

365
00:35:32,255 --> 00:35:34,924
Actually, he won't kill you.

366
00:35:35,007 --> 00:35:37,885
He’s just gonna dump
your soon-to-be fat ass.

367
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
What's happening?

368
00:36:08,499 --> 00:36:09,333
I don't know.

369
00:36:09,417 --> 00:36:11,210
You were like that when I arrived.

370
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Why am I imprisoned in this house?

371
00:36:14,922 --> 00:36:17,717
You're not a prisoner, okay?

372
00:36:19,135 --> 00:36:22,013
I hear so many things. People laughing.

373
00:36:22,096 --> 00:36:23,806
Playful spirits?

374
00:36:24,807 --> 00:36:26,142
I'm serious, Carlo.

375
00:36:28,436 --> 00:36:33,274
Lilibeth says the house is haunted.
There are spirits roaming around.

376
00:36:33,357 --> 00:36:35,109
Carlo.

377
00:36:35,193 --> 00:36:36,903
Must be the TV. The Internet?

378
00:36:36,986 --> 00:36:38,529
The phone?

379
00:36:38,613 --> 00:36:40,072
You're sick.

380
00:36:55,630 --> 00:36:57,048
It reeks of lotion.

381
00:37:03,679 --> 00:37:05,681
Is this all just a dream?

382
00:37:08,559 --> 00:37:09,936
Just relax.

383
00:37:12,480 --> 00:37:14,106
I'll make you feel good.

384
00:38:13,207 --> 00:38:15,751
Excited to try something different?

385
00:38:18,170 --> 00:38:19,714
Of course.

386
00:38:20,298 --> 00:38:21,757
Miss Jane, are you okay?

387
00:38:24,719 --> 00:38:26,554
I just want to sleep.

388
00:38:26,637 --> 00:38:28,389
We’re ready for a take.

389
00:38:34,061 --> 00:38:38,107
It's always a great opportunity
for us to expand our craft.

390
00:38:45,448 --> 00:38:46,866
…over and over again.

391
00:38:47,575 --> 00:38:50,703
So the past 20 years meant nothing?

392
00:38:50,786 --> 00:38:53,831
-That's not what I said.
-Don't act that way.

393
00:38:54,623 --> 00:38:56,292
You've made a living out of this.

394
00:38:58,169 --> 00:38:59,754
<i>I'm happy that…</i>

395
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
Joshua, I hate it here.

396
00:39:13,225 --> 00:39:16,270
A star who…

397
00:39:22,526 --> 00:39:26,447
The construction of the rest house
isn’t done. You can’t burn out.

398
00:39:26,530 --> 00:39:31,952
And to work with a director
who's so kind and a real genius.

399
00:39:32,787 --> 00:39:34,789
Set that on fire.

400
00:39:34,872 --> 00:39:36,624
My God!

401
00:39:36,707 --> 00:39:38,334
I'll get a match.

402
00:39:38,834 --> 00:39:44,590
In the film, her mental condition
stops her from leaving the house.

403
00:39:44,673 --> 00:39:47,802
Unfortunately, it's a haunted house.

404
00:39:47,885 --> 00:39:53,516
While her husband and the nurse
are conniving against Abigail.

405
00:39:54,141 --> 00:39:55,518
Just focus.

406
00:39:55,601 --> 00:39:58,020
You still owe me a vacation
in the Maldives.

407
00:39:58,104 --> 00:40:00,147
It's Mohl-deeves.

408
00:40:00,231 --> 00:40:03,067
I want to go this December.

409
00:40:03,150 --> 00:40:07,238
It’s your birthday gift
for your loving mother.

410
00:40:08,114 --> 00:40:11,033
I can say that

411
00:40:12,201 --> 00:40:15,830
this is my chance to find myself.

412
00:40:16,497 --> 00:40:19,291
You can't leave
because you're not yet well.

413
00:40:21,127 --> 00:40:23,212
You have no right to do this to me.

414
00:40:23,295 --> 00:40:26,257
If not for my money,
you'll all be beggars--

415
00:40:29,468 --> 00:40:30,636
Sorry, Mr. Lexter!

416
00:40:31,345 --> 00:40:33,889
You know what you did wrong?

417
00:40:33,973 --> 00:40:35,015
Yes, Mister Lexter.

418
00:40:35,099 --> 00:40:37,768
You wait for the end of Abigail's line.

419
00:40:40,104 --> 00:40:41,188
Noel.

420
00:40:45,443 --> 00:40:46,610
Mister Lexter,

421
00:40:46,694 --> 00:40:48,988
Miss Jane needs ten.

422
00:40:57,955 --> 00:40:59,373
Sorry for that last slap.

423
00:40:59,915 --> 00:41:02,042
I got carried away.

424
00:41:02,126 --> 00:41:03,169
It's fine.

425
00:41:03,252 --> 00:41:05,087
I needed that slap, anyway.

426
00:41:10,509 --> 00:41:13,179
When I first read the script, I laughed.

427
00:41:13,262 --> 00:41:15,473
It had so many similarities with my life.

428
00:41:17,391 --> 00:41:18,642
I noticed.

429
00:41:20,269 --> 00:41:23,564
Lexter said the film
is not about me though.

430
00:41:24,440 --> 00:41:25,941
But at times,

431
00:41:27,735 --> 00:41:32,031
I'd fall asleep in my tent
and dream about a scene.

432
00:41:32,114 --> 00:41:35,159
Then I'd wake up unsure
if I’m back at work

433
00:41:36,118 --> 00:41:38,704
or still dreaming.

434
00:41:41,040 --> 00:41:41,916
Oh, no.

435
00:41:42,625 --> 00:41:44,335
You need a totem.

436
00:41:44,960 --> 00:41:46,587
You're getting Inceptioned.

437
00:41:58,724 --> 00:42:00,559
I got so afraid because,

438
00:42:03,020 --> 00:42:06,106
while studying my character,

439
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
I recalled a childhood dream.

440
00:42:10,569 --> 00:42:12,112
In my dream,

441
00:42:13,364 --> 00:42:17,535
my mom came home with a box.

442
00:42:17,618 --> 00:42:20,454
<i>She said it was a birthday gift.</i>

443
00:42:20,538 --> 00:42:23,541
<i>It was a small box with a lock.</i>

444
00:42:24,458 --> 00:42:27,002
She told me it was empty.

445
00:42:28,128 --> 00:42:32,174
But I was curious to see what was inside.

446
00:42:32,758 --> 00:42:36,095
<i>I wanted her to give me the key.</i>

447
00:42:36,679 --> 00:42:38,556
<i>My mom wouldn't give it.</i>

448
00:42:38,639 --> 00:42:42,268
<i>Then she threw the key</i>
<i>to the other end of the room.</i>

449
00:42:42,351 --> 00:42:48,190
<i>Of course, I scrammed for the key.</i>

450
00:42:48,274 --> 00:42:49,608
<i>I couldn't find it.</i>

451
00:42:50,401 --> 00:42:54,947
<i>I nearly cried in frustration.</i>
<i>Still, no key.</i>

452
00:42:55,281 --> 00:42:56,824
When I looked back at my mom,

453
00:42:58,242 --> 00:43:00,035
she had the key.

454
00:43:01,370 --> 00:43:03,706
I approached her,

455
00:43:04,790 --> 00:43:06,834
took the key…

456
00:43:09,587 --> 00:43:10,462
<i>And then?</i>

457
00:43:17,845 --> 00:43:18,846
Why?

458
00:43:19,972 --> 00:43:22,224
I took the key

459
00:43:22,308 --> 00:43:25,686
and stabbed her leg,

460
00:43:25,769 --> 00:43:30,024
over and over out of frustration.

461
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
Yeah, crazy.

462
00:43:42,036 --> 00:43:44,079
<i>But you know what was really weird?</i>

463
00:43:45,122 --> 00:43:48,917
I kept stabbing and stabbing,

464
00:43:49,543 --> 00:43:53,297
but she didn't scream
even if I knew she was in pain.

465
00:43:53,380 --> 00:43:56,383
<i>She just stared at me, smiling.</i>

466
00:43:59,303 --> 00:44:01,805
<i>When I got tired of stabbing her,</i>

467
00:44:01,889 --> 00:44:04,224
<i>she just gave me the box.</i>

468
00:44:07,895 --> 00:44:12,358
<i>I took it to the other end</i>
<i>of the room and opened it.</i>

469
00:44:26,497 --> 00:44:29,375
-What was inside?
-Nothing.

470
00:44:30,084 --> 00:44:31,752
<i>Mom said it was empty, right?</i>

471
00:44:35,673 --> 00:44:36,840
Dude, that's crazy.

472
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
I know.

473
00:44:40,427 --> 00:44:43,013
That's why I'm anxious about this film.

474
00:44:43,972 --> 00:44:48,018
I kept having that dream as I grew up.

475
00:44:48,102 --> 00:44:52,898
It was so frustrating
that I made it a habit

476
00:44:52,981 --> 00:44:55,609
to forget my dreams in the morning.

477
00:44:59,863 --> 00:45:02,032
I didn’t want to ever dream again.

478
00:45:44,700 --> 00:45:45,909
I just need you to sign.

479
00:45:45,993 --> 00:45:49,621
For equipment at the restaurant.

480
00:48:23,567 --> 00:48:24,860
-<i>Jane</i>?
-Mom?

481
00:48:25,527 --> 00:48:27,946
-<i>Darling.</i>
-Mom?

482
00:48:28,030 --> 00:48:29,740
Mom, where are you?

483
00:48:29,823 --> 00:48:30,991
<i>How are you doing?</i>

484
00:48:31,742 --> 00:48:33,452
<i>Are they taking good care of you?</i>

485
00:48:33,535 --> 00:48:36,204
Mom, I hate it here. Please get me out.

486
00:48:36,288 --> 00:48:39,374
-<i>Sorry, I just--</i>
-Take me away from here, please.

487
00:48:39,458 --> 00:48:41,501
-Mom!
-<i>What is this</i>?

488
00:48:42,711 --> 00:48:44,338
Hey, give me the charger!

489
00:48:44,922 --> 00:48:46,089
Give it back!

490
00:48:46,173 --> 00:48:48,050
You’ve really gone mad.

491
00:49:20,540 --> 00:49:22,501
Lilibeth, give it to me.

492
00:49:24,753 --> 00:49:26,463
Just give it back.

493
00:49:33,303 --> 00:49:34,721
Lilibeth!

494
00:49:53,573 --> 00:49:55,075
Why did you take my phone?

495
00:49:55,951 --> 00:49:57,786
Why did you take it?

496
00:50:03,166 --> 00:50:05,085
I want to leave this house.

497
00:50:05,168 --> 00:50:07,754
You're saying you don't trust me?

498
00:50:09,047 --> 00:50:10,007
<i>I don't.</i>

499
00:50:13,301 --> 00:50:14,761
I don't.

500
00:50:19,057 --> 00:50:21,935
You can't leave
because you're not yet well.

501
00:50:23,395 --> 00:50:24,855
Dammit!

502
00:50:27,024 --> 00:50:29,401
You can't do this to me.

503
00:50:29,484 --> 00:50:33,196
If not for my money,
you'll all be beggars--

504
00:50:35,282 --> 00:50:37,367
<i>You're being paranoid, Abigail.</i>

505
00:50:37,659 --> 00:50:41,038
<i>Everyone in this house puts up</i>
<i>with your daily dose of crazy shit.</i>

506
00:50:41,121 --> 00:50:42,414
<i>Come on!</i>

507
00:50:42,497 --> 00:50:44,499
<i>I'm not crazy.</i>

508
00:50:44,583 --> 00:50:46,418
<i>Lilibeth tells me</i>

509
00:50:46,501 --> 00:50:47,836
<i>you throw things around,</i>

510
00:50:47,919 --> 00:50:49,004
<i>you scream a lot.</i>

511
00:50:49,087 --> 00:50:51,840
<i>You even hit yourself with a vase.</i>

512
00:50:51,923 --> 00:50:54,176
<i>I'm not crazy. You all want to kill me.</i>

513
00:50:54,259 --> 00:50:57,721
<i>The other day, you woke up</i>
<i>and didn't recognize me.</i>

514
00:50:57,804 --> 00:51:00,098
<i>I'm your husband. Joshua.</i>

515
00:51:00,182 --> 00:51:01,933
<i>Stay away from me, please.</i>

516
00:51:03,101 --> 00:51:04,644
<i>I'll call the cops.</i>

517
00:51:37,928 --> 00:51:39,262
Send her away.

518
00:51:39,346 --> 00:51:40,430
Just let her be.

519
00:51:40,514 --> 00:51:41,640
She's watching.

520
00:51:41,723 --> 00:51:43,391
Just let her be.

521
00:52:18,426 --> 00:52:21,221
-I don't like this, Carlo.
-We're trying something new--

522
00:52:21,346 --> 00:52:22,389
I don't care.

523
00:52:22,681 --> 00:52:25,559
{\an8}We don't know what's going on in her mind.

524
00:52:25,934 --> 00:52:28,854
You might be giving her nightmares.

525
00:52:28,937 --> 00:52:30,438
Carlo, are you listening?

526
00:52:31,106 --> 00:52:33,525
Yes. Yes. Of course.

527
00:52:33,608 --> 00:52:35,277
You're the one who's always here,

528
00:52:35,360 --> 00:52:36,903
but I'm still Jane's mother.

529
00:52:36,987 --> 00:52:38,071
Remember that.

530
00:52:38,155 --> 00:52:39,990
I haven't forgotten.

531
00:53:24,159 --> 00:53:25,410
What are you doing?

532
00:53:37,047 --> 00:53:39,341
When I got to the room,
my daughter was naked,

533
00:53:39,424 --> 00:53:42,177
and the nurse was doing things to her.

534
00:54:13,750 --> 00:54:16,378
Dammit! You all want to rot here?

535
00:54:17,295 --> 00:54:19,506
Fix those cables.

536
00:54:22,217 --> 00:54:26,846
And those lights, Gerry.
Please, this isn't a romantic comedy!

537
00:54:27,806 --> 00:54:29,516
Enough of this stupidity.

538
00:54:29,599 --> 00:54:31,393
It's almost five in the morning.

539
00:54:31,476 --> 00:54:34,604
Boys, double time. Let's finish this.

540
00:54:38,525 --> 00:54:39,859
Thank you, Mister Lexter.

541
00:54:39,943 --> 00:54:42,404
Gerry, are we set?

542
00:54:42,487 --> 00:54:46,116
Art department, fix the props.

543
00:54:48,451 --> 00:54:50,036
Are they filming?

544
00:54:50,120 --> 00:54:52,956
Jane Ciego's the lead.
Looks like a horror flick.

545
00:54:54,165 --> 00:54:55,667
Where is she?

546
00:54:56,459 --> 00:54:57,460
There!

547
00:54:57,544 --> 00:54:59,462
The smoke machine?

548
00:54:59,546 --> 00:55:03,383
We've been waiting for that smoke machine.

549
00:55:03,466 --> 00:55:06,011
-Make it quick!
-Wind machines aren't enough!

550
00:55:06,094 --> 00:55:09,222
We need more wind machines.

551
00:55:09,306 --> 00:55:11,391
Wake up, animals!

552
00:55:11,474 --> 00:55:13,101
Let's get this over with.

553
00:55:14,019 --> 00:55:16,271
Miss Jane, will you please sign?

554
00:55:16,354 --> 00:55:17,480
Of course.

555
00:55:20,984 --> 00:55:22,986
Mister Lexter's gone ballistic.

556
00:55:23,069 --> 00:55:24,571
Let him be.

557
00:55:27,115 --> 00:55:28,992
It's almost morning.

558
00:55:29,159 --> 00:55:30,660
It's nothing. Only for you.

559
00:55:38,209 --> 00:55:40,754
Forget the smoke.

560
00:55:40,837 --> 00:55:42,422
We'll add it in post!

561
00:55:43,590 --> 00:55:45,258
Miss, you want a selfie instead?

562
00:55:48,094 --> 00:55:49,220
Miss?

563
00:55:50,555 --> 00:55:52,807
What's taking you bastards so long?

564
00:55:52,891 --> 00:55:54,642
Let's go.

565
00:55:55,727 --> 00:55:56,644
My God!

566
00:55:59,439 --> 00:56:02,442
<i>Actress Jane Ciego was admitted</i>

567
00:56:02,525 --> 00:56:06,613
{\an8}<i>to the emergency room</i>
<i>at Asian Doctors Medical Center</i>

568
00:56:06,696 --> 00:56:09,616
{\an8}<i>after an accident</i>
<i>on the set of her new film</i>

569
00:56:09,699 --> 00:56:13,411
{\an8}<i>in Quezon City at 4:30 in the morning.</i>

570
00:56:13,495 --> 00:56:14,913
{\an8}<i>According to witnesses,</i>

571
00:56:14,996 --> 00:56:18,500
<i>Jane was suspended on a cable rig</i>

572
00:56:18,583 --> 00:56:20,335
<i>when a pulley dislodged,</i>

573
00:56:20,418 --> 00:56:23,463
<i>causing her to fall 20 feet to the ground.</i>

574
00:56:23,546 --> 00:56:28,885
<i>Her head hit a wooden headboard prop,</i>
<i>causing more complications,</i>

575
00:56:28,968 --> 00:56:30,553
<i>leaving her unconscious.</i>

576
00:56:53,076 --> 00:56:55,286
What's your name, darling?

577
00:57:20,061 --> 00:57:20,937
Come here!

578
00:57:23,106 --> 00:57:24,315
You're really useless.

579
00:57:24,399 --> 00:57:25,775
Just like your father.

580
00:57:55,013 --> 00:58:00,018
I'm Ling, your neighbor.

581
00:58:00,101 --> 00:58:03,396
I always see you through the window.

582
00:58:06,524 --> 00:58:07,525
Where's your mom?

583
00:58:09,152 --> 00:58:10,153
Not here.

584
00:58:11,029 --> 00:58:12,405
At work?

585
00:58:14,908 --> 00:58:15,742
Your dad?

586
00:58:17,202 --> 00:58:18,244
Out there.

587
00:58:18,870 --> 00:58:24,709
Is he the one drinking at the store?

588
00:58:25,418 --> 00:58:29,797
You want to play?

589
00:58:32,050 --> 00:58:33,927
I've got chocolate.

590
00:58:34,427 --> 00:58:36,888
You like chocolates?

591
00:58:43,353 --> 00:58:44,187
Come with me.

592
00:58:53,655 --> 00:58:57,700
<i>Round and round…</i>

593
00:59:06,751 --> 00:59:08,419
…over and over again.

594
00:59:12,924 --> 00:59:14,592
I can say that...

595
00:59:15,885 --> 00:59:19,847
this is my chance to find myself.

596
00:59:35,280 --> 00:59:36,447
Shit.

597
00:59:37,532 --> 00:59:38,700
This again.

598
00:59:48,418 --> 00:59:49,919
What are you doing here?

599
01:00:02,223 --> 01:00:03,850
I get it now.

600
01:00:04,976 --> 01:00:07,937
Are we on the set of a horror movie?

601
01:00:09,063 --> 01:00:12,483
If the director shouts "Cut!",
will you disappear?

602
01:00:17,405 --> 01:00:18,823
Mister Lexter?

603
01:00:18,906 --> 01:00:21,200
Yeah, she's here.

604
01:00:21,284 --> 01:00:22,994
Just a moment.

605
01:00:26,247 --> 01:00:27,248
<i>Jane?</i>

606
01:00:27,832 --> 01:00:29,042
<i>Can you hear me?</i>

607
01:00:29,626 --> 01:00:31,586
<i>When will you get better, darling?</i>

608
01:00:33,212 --> 01:00:34,881
Mister Lexter!

609
01:00:34,964 --> 01:00:36,090
<i>We all need you.</i>

610
01:00:36,716 --> 01:00:39,552
<i>We're almost done editing the movie</i>

611
01:00:39,636 --> 01:00:41,346
<i>and we still have to promote it.</i>

612
01:00:41,804 --> 01:00:43,931
Mister Lexter! Just cut it already.

613
01:00:44,015 --> 01:00:46,809
Everyone's crazy around here.

614
01:00:46,893 --> 01:00:48,895
<i>Jane, please get well.</i>

615
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
<i>The movie's a masterpiece.</i>

616
01:00:51,981 --> 01:00:54,150
Can you hear me at all?

617
01:00:54,776 --> 01:00:56,319
<i>Okay, I'm going.</i>

618
01:01:02,116 --> 01:01:03,993
How come you know Mister Lexter?

619
01:01:22,970 --> 01:01:25,848
Madam, please sign.

620
01:01:25,932 --> 01:01:28,142
I'm a huge fan.

621
01:01:53,334 --> 01:01:55,378
{\an8}FUCK YOU!

622
01:02:22,530 --> 01:02:24,073
<i>My actress is sick.</i>

623
01:02:24,282 --> 01:02:26,534
<i>She’s the only one</i>
<i>who can promote the movie.</i>

624
01:02:26,659 --> 01:02:29,287
Her wretched mom
is not releasing any funds.

625
01:02:29,370 --> 01:02:32,039
Tell the distributor.

626
01:02:32,123 --> 01:02:35,334
I'll slash my wrists
in front of him if he drops my film.

627
01:03:43,611 --> 01:03:45,488
-Mom?
-Jane.

628
01:03:50,993 --> 01:03:51,994
Mom.

629
01:03:55,122 --> 01:03:57,875
-Mom!
-How are you, darling?

630
01:04:09,512 --> 01:04:11,138
Mom!

631
01:04:13,432 --> 01:04:16,811
Every morning, I wake up
wanting to wake up again.

632
01:04:18,813 --> 01:04:21,691
I'm trapped in this house.

633
01:04:21,774 --> 01:04:23,609
I'm just here, darling.

634
01:04:24,193 --> 01:04:26,237
I just wanted to do

635
01:04:27,154 --> 01:04:29,407
something different to excite me.

636
01:04:30,783 --> 01:04:32,785
Why did it turn out this way?

637
01:04:34,912 --> 01:04:36,163
Please take me with you.

638
01:04:36,247 --> 01:04:38,165
I know you're suffering,

639
01:04:38,249 --> 01:04:40,334
but you need to pull through.

640
01:04:42,587 --> 01:04:45,339
I took care of your career
since you were a kid.

641
01:04:46,883 --> 01:04:49,385
You can't just give up.

642
01:04:50,511 --> 01:04:52,138
I don't know anything else.

643
01:04:53,431 --> 01:04:55,266
You're all that I know.

644
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
-Think of your mom.
-Are you listening, Mom?

645
01:05:00,563 --> 01:05:01,606
Son of a bitch!

646
01:05:09,155 --> 01:05:12,199
Did he visit? Was he around?

647
01:05:13,326 --> 01:05:15,786
Stop whatever you're doing.

648
01:05:16,996 --> 01:05:18,748
Don't you call me Mom.

649
01:05:18,831 --> 01:05:19,874
Fine, Aunt.

650
01:05:19,957 --> 01:05:21,626
Not even Aunt, dammit.

651
01:05:23,377 --> 01:05:24,211
I don't care.

652
01:05:24,837 --> 01:05:27,423
I'm exhausted going back and forth

653
01:05:27,506 --> 01:05:30,760
from the retirement home
and arriving at this.

654
01:05:31,260 --> 01:05:32,929
I’ll be back, Carlo.

655
01:05:33,012 --> 01:05:35,139
If I see that… Son of a bitch!

656
01:05:43,147 --> 01:05:44,190
Come.

657
01:05:46,567 --> 01:05:48,361
I'll put lotion on you.

658
01:06:07,463 --> 01:06:09,465
Round and round.

659
01:06:10,049 --> 01:06:11,175
Does it feel good?

660
01:06:14,679 --> 01:06:15,888
There.

661
01:06:15,972 --> 01:06:18,182
You'll smell really good!

662
01:06:24,271 --> 01:06:25,564
Ticklish?

663
01:06:26,315 --> 01:06:27,608
Yes.

664
01:06:31,070 --> 01:06:32,279
Just relax.

665
01:06:34,281 --> 01:06:36,283
I'll make you feel good.

666
01:06:41,372 --> 01:06:43,457
Don't tell your mom or dad.

667
01:06:44,500 --> 01:06:46,460
<i>This is our secret.</i>

668
01:06:53,926 --> 01:06:56,846
Can we play again tomorrow, please?

669
01:06:57,430 --> 01:06:58,431
Of course.

670
01:06:59,890 --> 01:07:01,851
You're special to me.

671
01:07:02,768 --> 01:07:04,478
Very special.

672
01:07:12,319 --> 01:07:14,321
I told you.

673
01:07:14,405 --> 01:07:15,614
We'll wait for her to--

674
01:07:15,906 --> 01:07:16,782
<i>I can't wait.</i>

675
01:07:17,074 --> 01:07:19,118
What if she takes six months to recover?

676
01:07:19,201 --> 01:07:21,620
<i>What if it takes a year?</i>
<i>What if she doesn't?</i>

677
01:07:24,040 --> 01:07:26,042
She won't get better, Carlo.

678
01:07:27,126 --> 01:07:29,712
Emma, what do you want me to do?

679
01:07:33,090 --> 01:07:34,675
Maybe you're--

680
01:07:36,469 --> 01:07:37,303
Maybe what?

681
01:07:38,929 --> 01:07:40,723
Maybe you’re in her will?

682
01:07:45,519 --> 01:07:46,645
…that I kill her?

683
01:07:48,147 --> 01:07:49,607
<i>You're insane.</i>

684
01:07:49,690 --> 01:07:51,817
If you want her dead, kill her yourself.

685
01:07:51,901 --> 01:07:52,860
Idiot!

686
01:07:56,781 --> 01:07:58,574
How did your mom get in here?

687
01:08:03,871 --> 01:08:06,874
Am I not allowed to see my mom?

688
01:08:07,166 --> 01:08:08,501
Who do you think you are?

689
01:08:18,469 --> 01:08:20,554
You know your mom.

690
01:08:20,638 --> 01:08:22,765
Tomorrow, she'll drag the press here

691
01:08:22,848 --> 01:08:25,643
and make it all about her suffering.

692
01:08:25,726 --> 01:08:26,769
Do you want that?

693
01:08:30,523 --> 01:08:32,775
I can't remember!

694
01:08:40,783 --> 01:08:42,660
<i>Is this all a dream?</i>

695
01:08:48,707 --> 01:08:49,625
There.

696
01:08:50,292 --> 01:08:51,710
Still dreaming?

697
01:08:54,839 --> 01:08:56,215
Stop it.

698
01:08:56,298 --> 01:08:59,593
There's nothing left to take from me.
Just let me go.

699
01:09:05,599 --> 01:09:06,725
Abigail.

700
01:09:08,060 --> 01:09:09,228
Abigail.

701
01:09:16,318 --> 01:09:17,528
Please wake me up.

702
01:09:17,611 --> 01:09:20,364
Can anyone hear me? Wake me up.

703
01:09:25,077 --> 01:09:25,953
Stop it!

704
01:09:42,136 --> 01:09:43,429
Don't!

705
01:09:57,026 --> 01:09:58,694
Don't. Please don't.

706
01:09:58,777 --> 01:10:00,362
I can't take it anymore.

707
01:10:00,446 --> 01:10:01,655
Please stop. I can't—

708
01:10:27,765 --> 01:10:28,933
Jane?

709
01:10:29,725 --> 01:10:30,601
Jane.

710
01:10:47,159 --> 01:10:49,411
Just kill me.

711
01:10:52,915 --> 01:10:54,750
<i>Darling, good news.</i>

712
01:10:55,251 --> 01:10:57,753
<i>We've completed our film.</i>

713
01:10:58,379 --> 01:11:01,131
<i>I'll leave a copy with Carlo.</i>

714
01:11:01,215 --> 01:11:03,676
-<i>This will inspire you, love.</i>
-Carlo.

715
01:11:03,759 --> 01:11:07,054
<i>I have a surprise for you tomorrow.</i>

716
01:11:10,057 --> 01:11:10,975
Joshua?

717
01:11:15,938 --> 01:11:17,022
Abigail.

718
01:11:29,243 --> 01:11:31,662
If Mommy J sees that again…

719
01:11:31,745 --> 01:11:35,165
Let her be. I know what I'm doing.

720
01:11:37,459 --> 01:11:38,961
I'll be back tomorrow.

721
01:11:39,044 --> 01:11:41,839
-Not tomorrow.
-I have a surprise for Jane.

722
01:11:42,756 --> 01:11:43,841
Not tomorrow, please.

723
01:11:43,924 --> 01:11:45,718
I don't care about that woman.

724
01:11:45,801 --> 01:11:48,220
Please, Mister Lexter.

725
01:11:56,270 --> 01:11:58,188
I'll be back tomorrow.

726
01:11:58,272 --> 01:11:59,315
Bye!

727
01:13:36,161 --> 01:13:37,121
Does it hurt?

728
01:13:41,417 --> 01:13:43,836
If you weren't so stupid.

729
01:13:48,132 --> 01:13:49,258
See this?

730
01:13:56,890 --> 01:13:58,934
You want to kill us?

731
01:14:05,065 --> 01:14:06,233
Can you?

732
01:14:16,243 --> 01:14:20,372
It's up to us who lives

733
01:14:21,081 --> 01:14:24,376
and who dies.

734
01:14:27,463 --> 01:14:28,755
I convinced your husband

735
01:14:29,840 --> 01:14:31,133
to keep you alive.

736
01:14:33,760 --> 01:14:35,179
We still need your money.

737
01:14:53,530 --> 01:14:55,032
Calm down.

738
01:17:31,355 --> 01:17:36,777
<i>In the film, she's mentally disturbed.</i>

739
01:17:36,860 --> 01:17:39,946
<i>Unfortunately,</i>
<i>she's trapped in a haunted house.</i>

740
01:17:40,030 --> 01:17:45,661
<i>While her husband and the nurse</i>
<i>are conniving against Abigail.</i>

741
01:17:46,411 --> 01:17:48,830
<i>Her soul has been sucked dry.</i>

742
01:17:48,914 --> 01:17:50,957
<i>So there's a conspiracy?</i>

743
01:17:51,708 --> 01:17:53,126
<i>And the house is haunted?</i>

744
01:17:53,210 --> 01:17:54,294
Yes.

745
01:17:55,545 --> 01:17:58,382
What do the husband and the nurse
plan to do with Jane?

746
01:18:18,276 --> 01:18:19,319
Carlo?

747
01:18:31,415 --> 01:18:32,499
Carlo?

748
01:19:23,258 --> 01:19:24,760
<i>Hi, Mister Lexter.</i>

749
01:19:25,343 --> 01:19:26,970
<i>Oh, Jane.</i>

750
01:19:27,053 --> 01:19:28,388
<i>What do we do?</i>

751
01:19:29,181 --> 01:19:30,432
Show yourselves!

752
01:19:30,515 --> 01:19:32,350
I can hear you!

753
01:19:44,654 --> 01:19:46,531
You just revealed our age.

754
01:19:46,615 --> 01:19:47,949
I was kidding.

755
01:19:59,127 --> 01:20:00,212
<i>Like I said,</i>

756
01:20:00,295 --> 01:20:02,714
<i>don't be afraid of Jane's mother.</i>

757
01:20:04,299 --> 01:20:05,467
<i>You are Jane's husband.</i>

758
01:20:06,051 --> 01:20:07,219
Carlo?

759
01:20:07,844 --> 01:20:09,846
Please come out.

760
01:20:15,644 --> 01:20:16,561
<i>Shut up.</i>

761
01:20:16,645 --> 01:20:17,729
Mister Lexter,

762
01:20:18,605 --> 01:20:20,232
I can't take it anymore.

763
01:20:20,315 --> 01:20:21,733
<i>She has to wake up.</i>

764
01:20:21,817 --> 01:20:23,819
<i>This coma.</i>

765
01:20:51,304 --> 01:20:52,264
Jane?

766
01:20:57,143 --> 01:20:58,144
Jane?

767
01:21:00,897 --> 01:21:02,649
Can you hear me?

768
01:21:05,569 --> 01:21:07,070
Wake up.

769
01:21:12,701 --> 01:21:13,785
Jane.

770
01:21:15,078 --> 01:21:16,746
Wake up already.

771
01:21:38,018 --> 01:21:39,227
My God!

772
01:21:41,271 --> 01:21:44,024
Mister Lexter, the crew's exhausted.
Two guys fainted.

773
01:21:44,107 --> 01:21:46,318
Old Hernan's in the hospital.

774
01:21:48,320 --> 01:21:50,196
The hag's acting up again.

775
01:21:54,284 --> 01:21:57,162
We've been filming for 30 hours.

776
01:21:58,747 --> 01:22:01,666
I'll make it 35 if you don't keep up.

777
01:22:01,750 --> 01:22:04,085
Mister Lexter, check the frame?

778
01:22:05,670 --> 01:22:07,339
You don't know what you're doing?

779
01:22:08,006 --> 01:22:08,840
Direct...

780
01:22:09,466 --> 01:22:11,176
Dammit!

781
01:22:11,259 --> 01:22:16,306
How will I go to Cannes?
You can’t even frame properly.

782
01:22:17,307 --> 01:22:18,975
I'll show you, Gerry.

783
01:22:20,477 --> 01:22:21,394
There.

784
01:22:26,524 --> 01:22:27,609
You're useless.

785
01:22:27,776 --> 01:22:29,986
Let the second
assistant director take over.

786
01:22:30,570 --> 01:22:31,863
He's asleep.

787
01:22:32,447 --> 01:22:34,074
Then wake him up, dammit.

788
01:22:35,325 --> 01:22:39,829
Stressing over Cannes.
As if they’d take this piece of crap.

789
01:22:41,414 --> 01:22:43,333
I hope this is all worth it.

790
01:22:43,416 --> 01:22:44,834
What do you mean?

791
01:22:44,918 --> 01:22:46,503
This production’s all on me.

792
01:22:54,469 --> 01:22:57,889
Mister Lexter's won awards
for his soap operas.

793
01:22:57,973 --> 01:23:00,767
I'm sure this will turn out great.

794
01:23:02,185 --> 01:23:04,229
That's all I want.

795
01:23:04,896 --> 01:23:06,523
To get awards.

796
01:23:09,359 --> 01:23:10,402
Why?

797
01:23:10,485 --> 01:23:12,195
Running through your lines again?

798
01:23:13,154 --> 01:23:17,617
We already shot that scene yesterday.

799
01:23:18,952 --> 01:23:20,620
Burned out?

800
01:23:20,704 --> 01:23:22,205
Are you okay?

801
01:23:24,040 --> 01:23:24,916
Where's Jane?

802
01:23:26,876 --> 01:23:28,378
-I'll take this inside.
-Carlo.

803
01:23:29,379 --> 01:23:30,255
What is it?

804
01:23:31,548 --> 01:23:33,174
We need to talk.

805
01:23:35,218 --> 01:23:36,136
About what?

806
01:23:36,886 --> 01:23:38,179
About what happened.

807
01:23:40,724 --> 01:23:43,059
It's over. What's done is done.

808
01:23:43,268 --> 01:23:45,145
We don't need to talk about anything.

809
01:23:46,062 --> 01:23:47,397
Just like that?

810
01:23:47,480 --> 01:23:49,190
We fuck then go back to work.

811
01:23:50,025 --> 01:23:52,110
I love it when you talk dirty.

812
01:23:56,239 --> 01:23:58,408
…you're no victim. You also wanted it.

813
01:23:58,491 --> 01:24:00,076
We're adults.

814
01:24:03,872 --> 01:24:05,081
Fuck you.

815
01:24:11,796 --> 01:24:12,756
That's for you.

816
01:24:34,360 --> 01:24:36,529
I don't know what I'm doing anymore.

817
01:24:37,947 --> 01:24:39,491
Let's do this.

818
01:24:39,574 --> 01:24:41,451
Oh no. He's about to explode.

819
01:24:43,286 --> 01:24:45,955
What matters is that you're happy.

820
01:24:47,999 --> 01:24:49,751
I just want to sleep.

821
01:24:49,834 --> 01:24:51,628
Don't you want this shoot to end?

822
01:24:51,711 --> 01:24:53,797
We do, madam.

823
01:24:55,590 --> 01:24:56,883
-Let's go.
-Hold on.

824
01:24:56,966 --> 01:24:58,051
Faster.

825
01:24:59,636 --> 01:25:01,012
Noel,

826
01:25:01,096 --> 01:25:02,680
didn't I send you home?

827
01:25:03,181 --> 01:25:04,015
Mister Lexter.

828
01:25:04,099 --> 01:25:06,351
The second assistant director
is already dead.

829
01:25:06,559 --> 01:25:07,977
He's at the funeral parlor.

830
01:25:08,061 --> 01:25:09,729
Dammit.

831
01:25:09,813 --> 01:25:10,897
Quickly, then.

832
01:25:10,980 --> 01:25:12,482
My patience is spent. Dammit!

833
01:25:29,958 --> 01:25:32,335
{\an8}Who the fuck is sleeping on my set?

834
01:25:35,004 --> 01:25:36,256
Who the hell is that?

835
01:25:39,342 --> 01:25:40,552
I'm going to kill you.

836
01:25:41,344 --> 01:25:43,429
You're in the frame.

837
01:25:44,514 --> 01:25:45,515
It's okay now, sir.

838
01:25:46,099 --> 01:25:48,601
-I'll kill him myself.
-Noel says we're good to go.

839
01:25:48,685 --> 01:25:50,979
We're good. Let's take this.

840
01:25:51,062 --> 01:25:52,313
Fix that cable!

841
01:25:53,064 --> 01:25:54,315
We're still rolling.

842
01:25:54,983 --> 01:25:56,943
Remember, Jane. This is the climax.

843
01:25:57,527 --> 01:25:58,862
You've been possessed.

844
01:26:00,238 --> 01:26:01,865
They're taking your soul.

845
01:26:01,948 --> 01:26:04,075
-Give it everything.
-Four shot 19, take 1.

846
01:26:09,038 --> 01:26:10,290
Lift.

847
01:26:18,923 --> 01:26:20,300
Higher.

848
01:26:29,058 --> 01:26:30,852
More movement!

849
01:26:30,935 --> 01:26:34,022
They're taking your soul.

850
01:26:37,275 --> 01:26:38,776
Resist.

851
01:26:53,333 --> 01:26:56,085
They're sucking your soul dry!

852
01:27:31,746 --> 01:27:33,373
-Jane!
-Cut!

853
01:27:40,838 --> 01:27:42,006
<i>When I was a kid,</i>

854
01:27:42,090 --> 01:27:43,508
<i>I just wanted to be a star.</i>

855
01:27:45,969 --> 01:27:48,304
<i>I had so many dreams,</i>

856
01:27:48,388 --> 01:27:50,807
<i>I couldn't tell which ones were mine.</i>

857
01:27:56,437 --> 01:27:58,398
<i>I'm not crazy.</i>

858
01:28:05,154 --> 01:28:07,949
<i>The other day,</i>
<i>you woke up and couldn't recognize me.</i>

859
01:28:08,032 --> 01:28:09,367
<i>I'm your husband.</i>

860
01:28:09,450 --> 01:28:10,827
<i>Joshua.</i>

861
01:28:11,411 --> 01:28:14,539
<i>I'm not crazy. You all want to kill me.</i>

862
01:28:30,221 --> 01:28:33,099
Wasn't that spectacular?

863
01:28:34,726 --> 01:28:36,227
Did you hear that, Jane?

864
01:28:42,567 --> 01:28:43,985
We're going to Cannes.

865
01:28:51,492 --> 01:28:52,994
I know.

866
01:28:53,077 --> 01:28:58,207
<i>In the meantime,</i>
<i>here's the final version of our film.</i>

867
01:28:58,291 --> 01:28:59,876
Carlo knows what to do.

868
01:29:00,626 --> 01:29:01,753
Listen to it.

869
01:29:01,836 --> 01:29:04,797
You might finally be inspired to wake up.

870
01:29:04,881 --> 01:29:07,842
Sir, you can’t smoke here.

871
01:29:07,925 --> 01:29:09,302
Fine, I'll go ahead.

872
01:29:09,385 --> 01:29:10,887
Just play it again.

873
01:29:13,139 --> 01:29:15,099
We've been doing this for days.

874
01:29:16,809 --> 01:29:21,481
There are cases of comatose patients
who can hear their surroundings.

875
01:29:24,067 --> 01:29:25,777
…for them to get better.

876
01:29:31,282 --> 01:29:33,242
Jeez. Am I the only one here who reads?

877
01:29:49,300 --> 01:29:50,301
Here.

878
01:29:52,762 --> 01:29:54,097
That again?

879
01:29:58,726 --> 01:29:59,894
Let's do what he wants.

880
01:31:11,382 --> 01:31:13,342
Just relax.

881
01:31:13,426 --> 01:31:15,595
I'll make you feel good.

882
01:31:31,110 --> 01:31:34,947
<i>Round and round…</i>

883
01:31:46,209 --> 01:31:48,002
<i>When I was a kid,</i>

884
01:31:48,085 --> 01:31:50,755
<i>I just wanted to be a star.</i>

885
01:31:50,838 --> 01:31:52,173
<i>To be famous.</i>

886
01:31:52,256 --> 01:31:54,091
<i>To have fans.</i>

887
01:31:55,676 --> 01:31:58,221
Can you hail a cab?

888
01:31:58,304 --> 01:31:59,138
Mister Lexter.

889
01:32:00,056 --> 01:32:01,724
I'll be back.

890
01:32:01,807 --> 01:32:03,226
What are you doing here?

891
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
Got a problem?

892
01:32:08,689 --> 01:32:09,774
My daughter's asleep.

893
01:32:09,857 --> 01:32:11,609
You can't take any more money.

894
01:32:14,946 --> 01:32:16,239
Should be enough.

895
01:32:16,322 --> 01:32:18,241
Can we go higher?

896
01:32:20,243 --> 01:32:22,036
I can spill more.

897
01:32:22,119 --> 01:32:24,288
Everyone's just using Jane.

898
01:32:27,625 --> 01:32:29,293
I decide how that money's spent.

899
01:32:29,377 --> 01:32:30,878
Decide? Are you a manager?

900
01:32:30,962 --> 01:32:31,796
Yes, I am.

901
01:32:31,879 --> 01:32:34,340
No wonder her career’s gone nowhere.

902
01:32:34,465 --> 01:32:37,134
If she had a real manager,
she’d be the biggest star.

903
01:32:37,510 --> 01:32:39,136
Excuse me. My daughter's a star.

904
01:32:39,220 --> 01:32:43,766
This is your first film,
so don't give me that attitude.

905
01:32:43,849 --> 01:32:46,060
-You good for nothing!
-You hypocrite!

906
01:32:46,143 --> 01:32:47,687
-You shameless fag!
-Dammit!

907
01:32:47,770 --> 01:32:50,273
-Greedy!
-Me?

908
01:32:50,356 --> 01:32:53,192
-You're the one clinging to her!
-You're after the money.

909
01:33:09,166 --> 01:33:11,836
Look how this stage mother talks.

910
01:33:11,919 --> 01:33:13,921
Everyone knows

911
01:33:14,005 --> 01:33:15,923
you manipulated Jane's life

912
01:33:16,007 --> 01:33:17,300
to make yourself rich.

913
01:33:18,050 --> 01:33:20,886
-Mommy J, stop--
-That's hard to take, right?

914
01:33:20,970 --> 01:33:22,471
Dammit! You're just like him.

915
01:33:22,555 --> 01:33:23,806
Emma called.

916
01:33:24,140 --> 01:33:25,349
You got her pregnant.

917
01:33:25,433 --> 01:33:26,934
You’re a useless husband!

918
01:33:27,018 --> 01:33:29,604
You're nothing without
my daughter's money.

919
01:33:33,733 --> 01:33:35,484
You're just using Jane!

920
01:33:35,568 --> 01:33:37,737
Damn you all!

921
01:33:42,950 --> 01:33:45,953
I'm moving Jane
out of this hospital next week!

922
01:33:46,037 --> 01:33:49,332
-Take that deranged woman and sedate her!
-She'll recover with me.

923
01:33:49,415 --> 01:33:51,751
She won't wake up with you around!

924
01:33:51,834 --> 01:33:53,502
Fucking leeches!




